Закрыл Он мне из милости глаза,
Чтоб я не видел страшных судорг мира,
И постепенно, праведность храня,
Он открывал их скипетром сатира.
И мне понятней стала эта роль,
Назвать все язвы именем певучим,
Мое предназначение - есть соль,
Венец терновый должен быть колючим.
Прославил красоту певец другой,
Другой воспел девичии коленки,
Старуха с окровавленой косой
Проходит рядом и идёт вдоль стенки -
И на контрасте этих дивных сил
Искал своё я чудо вдохновенья,
Нельзя сказать, что я вас не любил,
Я обличал порок, ведущий к тленью.
У соли есть свой праведный закон
И ею осолится жертва мира,
Что принесут носилками времен
К развенчаному идолу кумира,
И каждый раз по мере своих сил
Я открывал глаза на эти страсти,
У неба я огня себе просил,
И небо отвечало мне несчастьем.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 9) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.